MANETÓN
Prefacio a la traducción castellana de Manetón
Algunas notas previas sobre la traducción
INTRODUCCIÓN
I. Estudio preliminar
a) El contexto histórico que rodeó a Manetón
b) Los canales de transmisión de la Historia de Egipto
c) La trascendencia de Manetón
II. Bibliografía y anexos
a) Transliteraciones egipcias y su pronunciación aproximada en el castellano
b) Abreviaturas
c) Bibliografía
d) Tabla. Manetón y la XVIII Dinastía
e) Tabla cronológica
f) Mapa de Egipto en las obras de Manetón
g) Tabla de denominación de los fragmentos en la presente traducción y su correspondencia con traductores y ediciones anteriores
HISTORIA DE EGIPTO
Testimonios con referencias a Manetón
Libro I
Libro II
Libro III
El libro sagrado
Epítome de las teorías físicas
Del ritual antiguo y de la piedad
De las fiestas
Apéndice I
Apéndice II
Apéndice III
Apéndice IV
Índice de fuentes
Índice onomástico y toponímico
La Historia de Egipto del sacerdote egipcio Manetón (s. III a.C.) ha pasado a la posteridad por ser la gran sistematizadora de la historia política del antiguo Egipto. La división que ofrece de los reyes de Egipto en treinta dinastías ha perdurado a lo largo de los siglos, siendo la utilizada por Jean François Champollion para ordenar la secuencia de los cartuchos después de descifrar la escritura jeroglífica y, con ello, la utilizada en la actualidad por los historiadores. Aunque su obra no se ha conservado completa, su importancia y trascendencia fue tan importante como para que numerosos autores clásicos y medievales citasen diferentes fragmentos de sus obras, bien como autoridad sobre la cultura antigua del Valle del Nilo Plutarco, por ejemplo, o bien para relacionar la historia de Egipto con el Antiguo Testamento. Escrita en griego y basada en fuentes de primera mano se trata de una lectura obligada para cualquiera que desee profundizar en la cultura y la historia del Egipto faraónico. El presente volumen ofrece al lector, por primera vez en español, los fragmentos del autor egipcio directamente traducidos desde las fuentes clásicas, completándose con una introducción que contextualiza al autor y su periodo, las fuentes de las que bebió Manetón y, finalmente, cómo pervivió su obra en los escritos de otros y quiénes la transmitieron.